對我來說,日本人的英文分為兩種,很好跟很爛。
在去倫敦前雖有去過東京自助,但是因為時日已久所以對於吞吞吐吐講不出半個英文單字的日本人印象模糊,然後在倫敦認識的一群日本同學,基本上英文都算靈光的。
隨便舉幾個,那幾個東大生:大小 Maikoo、Yuichi英文都很好,大Maiko在倫敦考TOEIC拿到滿分,小Maiko跟Yuichi是會把昨天教的英文今天立馬用出來的、筆記本上都密密麻麻的那種用功學生,她們英文好到我要摳澳請我台灣的台灣大學法律系代表朋友Claudia出來跟他們PK,畢竟我只是小小輔大生,英文整個普普啊,不足以代表台灣,請不要把我列入平均水準範圍謝謝。
所以大概因為這群日本同學洗刷了我對日本人英文不好的印象,常常忘記似乎真的存在某一部分的日本人英文很爛。
去年到東京自助,在沒有日本朋友照料的那幾天,我依然執拗的用英文問路、買東西、問事情(因為日文也是不會講阿)。有發現日本人的英文普遍有進步,雖然還是有遇到笑容可掬但支支吾吾的日本店員,但是有一兩個上班族路人,英文對答流利讓我印象深刻,這大概是數年前去東京自助沒有發生過的情景。
也就是說,經過倫敦行的洗禮跟東京實地普查的結果,日本人的英文在這幾年有進步。
我知道向來他們以講日文為傲,要跟他們做生意要講日文,但畢竟這幾年日本人的驕傲在沒落,國際化的趨勢迫使他們有了一些改變。
但就在這樣以為的時候,實地普查來到了日本北陸小松機場(比較偏遠的鄉下)這裡。
跟團回程的飛機上來了一群日本人,感覺好像是跟團,有一群銀髮族跟一大群看似青年的人。
在機上用餐時間,我身旁的兩位日本男性開始交談,我很自然又順勢的加入了他們。
一加入他們以後整個大亂。
因為較為壯年那位男性,英文完全不通,他好心的把日文單字講的跳針般緩慢,但重點不是速度是我根本不懂日文阿,另外一位長相俊俏的日本年輕人,只能用英文單字溝通,如果我講出一整個句子,他就會停頓很久很久,然後傻笑…。
我的日文只會那幾個單字,英文跟他們又無法溝通,我念頭一轉請他們拿出跟團在台北的行程表,有漢字總能大致瞭解總有話題可聊吧,甚至我把我相機拿出來,用照片看圖說故事,大家比手畫腳,然後我亂學一堆日本地名以後結束對話,句點。
那段飛機上的旅程覺得格外冗長,原來不是每一個日本人都可以像日本同學那樣溝通無障礙,雖然我想如果到了台灣鄉下也是差不多情形,只是那位年輕帥氣的日本人有點令人失望,因為他應該三十不到吧,英文怎會差成這樣阿。而且他講出的某些英文單字其實是日文外來語,因為我聽熟了某一個日本人講的英文,所以好厲害到可以猜得出來了(拍手)。
因為這個飛機上英文溝通全障礙事件,讓我立刻調降了日本人英文程度的評比(推眼鏡)。
我沒有覺得自己英文呱呱叫,充其量只是敢講可以溝通,跟很多留學生比起來,我這半調子遊學的英文只能算厚臉皮「講錯也敢講」,敢講是一回事,但是講得流利又正確可是另一個我還沒到的層次。
為何突然間又有感於日本人的英文?
先撇開具有交情的日本友人不談,跟他因為具有感情成分所以將他排除在評比範圍。
除此,因為我最近多了一個普查評比管道,那就是Line Play小遊戲結緣的日本朋友,我其實起初不敢交談(這小遊戲有one by one 交談功能),因為我不會日文阿,但是經過有人主動以英文留言後,我開始嚐試回覆跟交談,當然因為這是小遊戲附屬功能,所以其實交談很少很少,但是目前有發現一枚敢用英文跟我留言跟交談的人,覺得很有意思,所以引發先將先前心得歸納統整,再持續觀察的念頭,因此撰文如上。
【後記】
日文外來語大概是這樣
某次我的日本朋友講出很帥氣的英文單字,帥到我聽不懂,於是我告訴他:sorry I don’t know that word can you explain it for me?
然後他說: is that English ? maybe it’s a Japanese word!
聽完我真的很想昏倒,你連自己講的到底是英文還是日文外來語都搞不清楚,你覺得我會瞭解嗎?但神奇的就在於,後來我就漸漸的瞭解了。
留言列表